“Compa Nanzi bo por a yudami mañan
mi tin hopi trabou den cunucu di Dodo”
Compa Nanzi semper ta gusta duna un man
antayera el a yuda bisiña Cododo
e sa si e yuda Cha Tiger e mag di subi
su lomba pa piki carpata y piki pieuw
den palo di watapana ta wak un chuchubi
kaweta sinta ariba un taki bieuw
chapi ta bin, chapi ta bay e curpa ta cansa
solo, sed y hamber ta haci nan loco
a bira ora pa tuma un rato pa descansa
bon friew, ki dushi lo ta awor un awa di coco
Cha Tiger ta benta chapi un banda pa bay
busca algo pa bebe, tambe un plato di cuminda
na careda e kier a bay pero ay… el a cay
e no a mira e chapi di Compa Nanzi den caminda
grandi cu e tiger ta e ta grita di dolor
pa colmo su cuero a haya basta daño
su chanchan bon rasca cu un color
di cuero maltrata, hopi straño
Compa Nanzi a console y priminti
cu e ta bay percura pa tur cos bin bon
lo e bay cumpra un crema na Tanti
kende tin un botica na Ponton
e no a bay ningun botica, ta gaña e ta gaña
e a bay cumpra verf preto na Kooyman
ora e ta back Cha Tiger a stop di gruña …
e herida a kede preto. Compa a laba man
e chuchubi a mira tur cos y pronto
e noticia a plama den tur skina
Cha Tiger tin chanchan preto
“Compa Nanzi kan je mij morgen helpen
ik heb een hoop werk in de tuin van Dodo”
Compa Nanzi heeft zo velen geholpen
eergisteren was hij druk bij buurman Cododo
als hij Cha Tiger helpt dan mag hij op zijn rug klimmen
hij mag dan de luizen en tekens hebben
op een oude tak loert een chuchubi, zijn ogen glimmen
nieuwsgierig wacht hij op wat gaat komen
…
de twee beuken maar door, vermoeidheid slaat toe
hitte, dorst en honger, ze kunnen er niks meer van bakken
het wordt tijd voor een brake, ze zijn moe
wat zal een goed gekoelde cocosmelk nu lekker smaken
Cha Tiger gooit de spade opzij
rent weg om wat eten en drinken te halen
ai… hij kwam ongelukkig ten val op zijn zij
gestruikeld over een spade, echt balen
zwaar, donker geluid spuit uit zijn grote mond
van pijn is zijn gezicht rood verkleurd
zijn bips is beschadigd, gelukkig geen open wond
de huid is wel een beetje gescheurd
troostwoorden in overvloed en met zielige stem
belooft Compa Nanzi dat hij de zere plek zal verzorgen
bij zijn tante’s apotheek in Ponton gaat hij voor hem
een zalf kopen, beter meteen doen dan wachten tot morgen
Compa Nanzi liegt, hij is niet naar de apotheek gegaan
maar naar Kooyman, een blik zwarte verf gekocht
weer terug treft hij een rustige Cha Tiger aan
…
de zere plek werd bedekt met een laagje zwarte verf
…
de chuchubi heeft dit alles gezien
iedereen weet het nu
Cha Tiger heeft een zwarte kont
Nico Croes
2023