Proljeće dolazi i sve cvjeta
U našoj ulici ima za sve mjesta
Cvrkut ptica donosi novi dan
Ja se budim i nisam sam
Sunčani zraci obasjavaju moje lice
Čuju se krici djece
I sve je kao u jednoj priči
Dražen Pandža
Bosnië en Herzegovina
2024
De lente
De lente komt en alles bloeit
In onze straat is plek voor iedereen
Vogel gezang brengt een nieuwe dag
Ik word wakker en ben niet alleen
De zonnestralen schijnen op mijn gezicht
De stemmen van kinderen op straat
Alles lijkt net als in een sprookje
weer dronken wij warme slaap uit een kop
met ogen gesloten stonden we op
sloegen de dekens als jas om ons heen
op weg naar het dak waar de maan op ons scheen
conjunctie van sterren, een schier lange rij
startbaan voor droomvlucht voor jou en voor mij
we spreidden ons dekbed als vogels gelijk
en zweefden en dansten door het hemelrijk
de melkweg ons speelveld, de maan onze bal
we strooiden met sterren, ons doel het heelal
we landden bij schemer weer terug in ons bed
een dag net als gister, voorbij met de pret
de dagen zijn draagbaar, aanzienlijk verzacht
want wij konden dansen en zweven vannacht
Sergei Perepelkin
2024
Χάνονται σιγά σιγά στο μακρεμενο παρελθόν,
στη θέση τους έρχονται νέες μορφές που σκιαζουν τις παλιές.
Και προσδοκώ ανυπόμονος την καινούρια μέρα, με όσα αυτή θα φέρει.
Η ζωή μου γέμισε απο νέα όνειρα,
Που παραμερισαν τα παλιά.
Νέες μορφες έδωσαν την θέση τους στις παλιές.
Και όλα άλλαξαν,
σαν στο στεγνό και άψυχο χώμα να ρίχνεις νερό,
και μονομιάς φουντώνει βλάστηση,
που το καλύπτει και δεν φαινεται πια.
Από όσα πριν επιθυμούσα,
μου εδωσε η αγάπη περισσότερα.
Μέχρι την τελευταία μου πνοή,
θα έχω αξέχαστη την θυμηση σου, βαθιά μέσα μου,
σαν τις ρίζες του δέντρου που μπαίνουν βαθια στο χώμα ψάχνοντας
αδιακοπα για νερό.
Ik weet niet of ik van je zal houden,
Tot mijn laatste adem komt,
Ιk weet niet of mijn liefde voor jou die nu, vandaag bloeit,
morgen niet verwelken zal,
zoals een roos wanneer de hete zomerwind waait.
Wat ik wel weet is dat sinds ik je ontmoette,
mijn leven veranderde.
De deuren van de hemel gingen open
en een wind bracht mij naar de hemel.
Vreugde kwam mijn licham binnen,
hoop omringde mij,
en ik begon in wonderen te geloven.
De vreugde veranderde de beelden van weleer,
de hoop gaf mij nieuwe perspectieven,
mijn oude vrienden, mijn oude liefdes dreven weg,
alsof ik in een trein stapte die mij verweg brengt.
En jou wereld werd de mijne.
Mijn oude dromen worden herinneringen.
Langzaam verdwijnen ze in het verre verleden.
In hun plaats komen nieuwe beelden die de oude overschaduwen.
En ik kijk ongeduldig uit naar de nieuwe dag, met alles wat die zal brengen.
Mijn leven vulde zich met nieuwe dromen,
en de oude schoof ik opzij.
En alles veranderde,
zoals water gieten op droge en levenloze grond,
en ineens onspringt er leven,
dat de grond bedekt en onzichtbaar maakt.
Van wat ik vroeger verlangde,
gaf de liefde mij meer.
Tot mijn laatste adem,
zal je herinnering onvergetelijk zijn, diep in mij,
zoals de wortels van de boom de grond diep in gaan,
op zoek naar water.
Jor Pan
2024
Sokaklarında dolaşabilirsem bir gün yine
Sanki senin bir parçanmış gibi
Heyecanim eskisinden fazla
Koklasam insan esen rüzgarlarını
Yokuşlarına lanetler yağdırsam,
Güzellerine sevdalansam her adim başı
Karanlığında korkarak yürüsem ama
Seni sende yaşasam be İstanbul!
Sen benim varlığımın kederi
Ey sevdaların kalesi
Geleceğim umutlarımı kuşanıp
Haykırmak için özgürlük türküsünü.
als ik weer op een dag door je straten mag dwalen
alsof het echt een deel is van jou
mijn enthousiasme is groter dan voorheen
als ik de geur van je volk ruik
ik vervloek je hellingen
maar bij elke stap wordt ik verliefd
op je schoonheden
ook al loop ik met angst in het donker
Ik wou dat ik bij jou kan leven, Istanbul!
jij bent het verdriet van mijn bestaan
ooo, kasteel van liefde, hoopvol kom ik
om het lied van de vrijheid
uit volle borst te zinge
Oktay Petek
2024
Home is where…
Deep rooted connection and alignment happen effortlessly,
Where my protective wall just falls away,
Where I am understood without claim,
Where my inner song awakens and takes flight,
Where the familiar wraps around me like a warm old blanket,
And whiffs of past lives bridges generations.
Home is where….
A melody passed down in the bones of my people,
Is echoed in my silent prayers and
In my homesick longing for my land,
In dreams of pacing the old acre and
In the earthy smell of freshly ploughed fields.
Home is…
In the singsongs of a family gathering,
In the memories of happy days spent together,
In the reminiscing’s of times gone by,
Returning to the streets of my youthful self,
In the flashings of that free-spirited teenager
Or of that me child who is one with the earth.
Home is where…
The gurgling stream speaks my mother tongue,
While the sleeping giants moan lowly as I meander along the mountain path
And the crashing wave pulls me closer with every tidal breath.
Home is where…
The fairy ring remains an untouched sacred space
And ditches are decorated with navelwort and primrose,
Interwoven by a vibrant green carpet of moss.
Home is…
Feeling safe where my inner compass
no longer searching for what’s beyond,
Where a contentment and a oneness unfold,
Rejoicing in me just being, being home.
Olivia O’Keeffe
2023
“Compa Nanzi bo por a yudami mañan
mi tin hopi trabou den cunucu di Dodo”
Compa Nanzi semper ta gusta duna un man
antayera el a yuda bisiña Cododo
e sa si e yuda Cha Tiger e mag di subi
su lomba pa piki carpata y piki pieuw
den palo di watapana ta wak un chuchubi
kaweta sinta ariba un taki bieuw
chapi ta bin, chapi ta bay e curpa ta cansa
solo, sed y hamber ta haci nan loco
a bira ora pa tuma un rato pa descansa
bon friew, ki dushi lo ta awor un awa di coco
Cha Tiger ta benta chapi un banda pa bay
busca algo pa bebe, tambe un plato di cuminda
na careda e kier a bay pero ay… el a cay
e no a mira e chapi di Compa Nanzi den caminda
grandi cu e tiger ta e ta grita di dolor
pa colmo su cuero a haya basta daño
su chanchan bon rasca cu un color
di cuero maltrata, hopi straño
Compa Nanzi a console y priminti
cu e ta bay percura pa tur cos bin bon
lo e bay cumpra un crema na Tanti
kende tin un botica na Ponton
e no a bay ningun botica, ta gaña e ta gaña
e a bay cumpra verf preto na Kooyman
ora e ta back Cha Tiger a stop di gruña …
e herida a kede preto. Compa a laba man
e chuchubi a mira tur cos y pronto
e noticia a plama den tur skina
Cha Tiger tin chanchan preto
“Compa Nanzi kan je mij morgen helpen
ik heb een hoop werk in de tuin van Dodo”
Compa Nanzi heeft zo velen geholpen
eergisteren was hij druk bij buurman Cododo
als hij Cha Tiger helpt dan mag hij op zijn rug klimmen
hij mag dan de luizen en tekens hebben
op een oude tak loert een chuchubi, zijn ogen glimmen
nieuwsgierig wacht hij op wat gaat komen
…
de twee beuken maar door, vermoeidheid slaat toe
hitte, dorst en honger, ze kunnen er niks meer van bakken
het wordt tijd voor een brake, ze zijn moe
wat zal een goed gekoelde cocosmelk nu lekker smaken
Cha Tiger gooit de spade opzij
rent weg om wat eten en drinken te halen
ai… hij kwam ongelukkig ten val op zijn zij
gestruikeld over een spade, echt balen
zwaar, donker geluid spuit uit zijn grote mond
van pijn is zijn gezicht rood verkleurd
zijn bips is beschadigd, gelukkig geen open wond
de huid is wel een beetje gescheurd
troostwoorden in overvloed en met zielige stem
belooft Compa Nanzi dat hij de zere plek zal verzorgen
bij zijn tante’s apotheek in Ponton gaat hij voor hem
een zalf kopen, beter meteen doen dan wachten tot morgen
Compa Nanzi liegt, hij is niet naar de apotheek gegaan
maar naar Kooyman, een blik zwarte verf gekocht
weer terug treft hij een rustige Cha Tiger aan
…
de zere plek werd bedekt met een laagje zwarte verf
…
de chuchubi heeft dit alles gezien
iedereen weet het nu
Cha Tiger heeft een zwarte kont
Nico Croes
2023
Hoe hard ik ook mijn best doe,
er is niets nieuws onder de zon.
Ik eindig steeds waar ik begon.
Ik ben het zwoegen moe.
Behoed mij God, voor apathie,
voor hen die onze onschuld stelen.
Zegen mijn dag, het brood en spelen,
en schijn mij bij, zodat ik helder zie.
Mijn ziel, door twijfel aangevreten,
laat haar niet door de knieën gaan.
Versterk mij, maak ruim baan
voor trouw aan mijn geweten.
Vul mijn beker tot de rand,
dan zal ik niet verslappen.
dan zal de angst mij niet vertrappen,
dan zal ik rusten in uw hand.
Markeer mij op uw lijst, niet hoog of laag,
maar ergens in het midden.
En hoor mij zachtjes bidden.
Verzacht mij en vertraag
en leg mij in een veld vol bloemen.
Spreek stil tot mij, een liefdeslied,
een handvol hoop. Verlaat mij niet
zonder mijn naam te noemen.
Als u mij kust, kan ik het kwaad
weerstaan en voor het goede kiezen.
Al zou ik alles om mij heen verliezen,
ik vlieg op vleugels van de dageraad.
Vertaling van Annemieke Reesink.
Oekraiens gedicht van Oksana Korondevych.
titel: Молитва
Як не крути, та в житті все статично..
Практично-тактично.
Етично-критично.
Еротично?.Скептично.. Звично й не дуже..
Бережи ,мене Боже,
Від людей байдужих!
Благослови мій день
На Хліб і видовища!
Бережи ж Бо,
Світлим моє середовище!
І сумлінню моєму не Буде,хай совісно!
Бережи Сумління,
щоб не стояти на вколішках!
Дай води щоб набрати по Вінця,до вух,
Щоб слова не калічили серпанковий Дух.
Борони від сумнівів!
Звільни ж від марева.
Дай дорогу рівну
Чи підбори надійні?.
Поміть мене в списку
Проте не високо і не низько..
Тримай за руку,
Проте непомітно..
Встеляй,частіше,
Стежини квітами..
Промовляй беззвучно
Проте в серце і влучно..
Не залиш без Надій..
Дай пригоршню Мрій..
Борони від добра,
Щоб уникнути зла..Обіймай міцно,
Цілуй цнотливо,
Роби ,що хочеш..
Облиш лишень Крила.
Oksana Korondevych.
“Poëzie is kaulo k*t man
een gedicht is tantoe saai
mattie, mij niet over appen
b-boys checken Spotify”
Bro, blijf jij maar lekker streamen
wil wel ff dat je weet
al die gangstas die lauw rappen
al die gasten zijn
poëet!
-DeCaff-
Land van mijn voeten, mijn wortels
vandaag troost een zee van afstand mij
Ik zet mijn bril recht
en kijk door het raam
De maan is weer vol rond geworden
tussen nostalgie en vreugde
Welk deel van mij brengt me naar jou?
Land van as
dat eergisteren de schemering zag ik vallen
Ik ademde de geur in van mango en bloed
en de stinkende rook
werd een eeuwig spinnenweb in mijn hart
Ik heb vleugels in mijn wortels geweven
Welke heimwee herberg ik in mijn hart vanaf de
tijd dat je mij verbannen hebt?
Land pijnlijk en omarmend
vergane aarde
rottende huid
geur van brandhout en geroosterde maïs
geur van dennen en bergen
Wie van mij vertrekt en komt niet terug?
Maïsland
Palmlelie en brandnetel
Ik schuil onder de schaduw van jouw kapokboom
terwijl zijn conische doornen
ons verdriet doen voelen
Is het mijn pijn of mijn liefde die jij je herinnert?
Bleek stofland,
dat zo veel vergeet
de stemmen onder het water die droefenis
brengen
En ik
ik spaar en verzamel
papieren van afwezigheid
Is jouw verleden mijn verleden?
Land van op en neer
Mijn dichtbij ver weg
Ik weet dat ik iets van jou ben in de spiegel
in mijn gevoel koester ik het komen en gaan van
jouw wind
de denkbeeldige grens van licht en donker
de voortdurende deining
mijn op en neer.
“Compa Nanzi kan je mij morgen helpen
ik heb een hoop werk in de tuin van Dodo”
Compa Nanzi heeft zo velen geholpen
eergisteren was hij druk bij buurman Cododo
als hij Cha Tiger helpt dan mag hij op zijn rug klimmen
hij mag dan de luizen en tekens hebben
op een oude tak loert een chuchubi, zijn ogen glimmen
nieuwsgierig wacht hij op wat gaat komen
…
de twee beuken maar door, vermoeidheid slaat toe
hitte, dorst en honger, ze kunnen er niks meer van bakken
het wordt tijd voor een brake, ze zijn moe
wat zal een goed gekoelde cocosmelk nu lekker smaken
Cha Tiger gooit de spade opzij
rent weg om wat eten en drinken te halen
ai… hij kwam ongelukkig ten val op zijn zij
gestruikeld over een spade, echt balen
zwaar, donker geluid spuit uit zijn grote mond
van pijn is zijn gezicht rood verkleurd
zijn bips is beschadigd, gelukkig geen open wond
de huid is wel een beetje gescheurd
troostwoorden in overvloed en met zielige stem
belooft Compa Nanzi dat hij de zere plek zal verzorgen
bij zijn tante’s apotheek in Ponton gaat hij voor hem
een zalf kopen, beter meteen doen dan wachten tot morgen
Compa Nanzi liegt, hij is niet naar de apotheek gegaan
maar naar Kooyman, een blik zwarte verf gekocht
weer terug treft hij een rustige Cha Tiger aan
…
de zere plek werd bedekt met een laagje zwarte verf
…
de chuchubi heeft dit alles gezien
iedereen weet het nu
Cha Tiger heeft een zwarte kont
Nico Croes
2023
waar woorden bewegen
op het ritme van de wind
het kind stil houdt
bouwen wij aan morgen
© foto’s: René van den Brandt en Anja Tekelenburg – 2024
niet vloeken, niet tieren
en zeker niet schelden
hier zijn de woorden
echt letterlijk helden
taal als verpakking
van wat je bedoelt
wat je ervaart
en je zinnelijk voelt
taal vult de gaten
brengt ons dichterbij
vormt soms een spiegel
voor ons allebei
wát wij hier schrijven
is nimmer banaal
wel grensoverschrijdend
dus toch schuttingtaal
© Gedicht: Danny Keff – 2024
© foto: René van den Brandt – 2024
© 2024 — DEZE WEBSITE IS MEDE MOGELIJK GEMAAKT DOOR WILLEM VAN ROOIJ CONCEPT & VORMGEVING | DIGITAL CONCEPTS EN UNIVÉ VERZEKERINGEN
Thema door Anders Noren — Omhoog ↑